dimanche, 04 octobre 2009

Un consul qui ne parlerait pas la langue de 57% de son peuple…

Selon la N-VA, le nouveau consul de Marseille, qui semble être un transfuge plus politique que diplomatique de la part du MR, ne parlerait pas correctement la langue de Vondel et l'on aurait « oublié » de lui faire passer un examen linguistique. Si cela se vérifie, il est en effet incroyable que ce poste soit allé à quelqu'un qui ne pratique pas la langue de plus de la moitié de la population du pays qu'il représente et donc, de ceux qu'il est censé assister en cas de problème. Comme un ambassadeur suisse qui ne parlerait pas l'allemand ou un consul ukrainien qui ne parlerait que russe. Et dans ce cas-ci, les socialistes n'ont rien à voir dans l'histoire : le nouveau consul serait du MR et le ministre des Affaires étrangères est, rappelons-le, Yves Leterme, CD&V.

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://blog.marcelsel.com/trackback/1833551

Commentaires

@Marcel

Tout à fait d'accord Marcel, c'est tout simplement ridicule.

Ecrit par : Bob | lundi, 05 octobre 2009

Je ne suis pas sûr que la maitrise des différentes langues nationales soit une exigence pour être consul de Belgique. Il ne faut probablement pas même être diplomate professionnel. Je crois aussi que le poste créé à Marseille pour loger un obligé de Didier Reynders ne s’imposait pas étant donné l’excellent maillage diplomatique déjà en place en France pour les ressortissants belges. Moralité (si j’ose dire) : la Belgique est un pays grotesque qui le montre tous les jours.

Ecrit par : JPBWEB | mardi, 06 octobre 2009

Effectivement, c'est parfaitement grotesque, un consul belge ne pouvant pas utiliser la langue néerlandaise. Mais côté flamingant, ils ont l'indication sélective. Le TAK, par exemple, ne trouvait rien à redire au fait que Dirk Advocaat ne parle pas français. « Dick Advocaat is de nieuwe bondscoach van een van de laatste Belgische instellingen: de Rode Duivels. Maar er is één probleem: Dick Advocaat is Nederlander en spreekt geen Frans. Niet dat wij dat erg vinden. Integendeel.  » ( http://www.taalaktiekomitee.org/takphp/blog/bericht/829 )

Ecrit par : Franck Pastor | mardi, 06 octobre 2009

C'est effectivement pas normal d'avoir un consul qui ne pratique pas les deux langues. Cette histoire sent très fort la magouille politique.

Mais poussons un peu le raisonnement flamand : "il faut s'adapter à la langue de l'endroit où on vit", les flamands expatriés en France devraient bien entendu pratique un français irréprochable, donc ils doivent être capable de s'exprimer en français quand ils s'adressent au consulat.

Sinon, on peut leur imposer des cours de français et un examen?

Ecrit par : Rodenbach | mardi, 06 octobre 2009

Rodenbach, c'est quand même pousser trop loin le raisonnement. On peut aussi s'adresser au Consul de son pays quand on est un simple touriste de passage, en cas de problème. Dans ce cas, on ne peut quand même pas exiger systématiquement la maîtrise de la langue du coin !

Ecrit par : Franck Pastor | mardi, 06 octobre 2009

@Frank Pastor : on rira plus quand le TAK se révoltera parce que Dirk Advokaat parle anglais avec les joueurs, wahouhaha.

Ecrit par : Marcel Sel | mardi, 06 octobre 2009

@Rodenbach : mais non, les Flamands expats, et les touristes, n'ont pas à connaître obligatoirement la langue du pays où ils vont. C'est la loi européenne. Et ce faisant, s'ils ont un problème, ils doivent pouvoir s'adresser à leur consul dans leur langue. Mais rassurez-vous, ceci n'est pas une exception, j'ai entendu dire que dans certaines ambassades belges, on ne vous répondait même pas en français. Mais ça, évidemment, la NVA n'ira pas le vérifier :-)

Ecrit par : Marcel Sel | mardi, 06 octobre 2009

Arf, je m'aperçois que plus haut j'avais écrit : « Mais côté flamingant, ils ont l'indication sélective. ». C'est d'indignation sélective dont je voulais parler :-)

Ecrit par : Franck Pastor | mardi, 06 octobre 2009

@Marcel et Franck : oui oui, je suis d'accord avec vous : il est normal de pouvoir s'adresser à un consulat belge dans les trois langues nationales.

Je voulais juste insister sur le caractère inique des exigences flamandes en matière linguistique et appliquer le même raisonnement aux flamands habitants en France...

Ecrit par : Rodenbach | mardi, 06 octobre 2009

Je n'ai pas une pratique extensive des ambassades et consulats belges dans le monde, mais partout où j'ai eu à les contacter, les diplomates belges ont toujours été courtois et compétents, et on m'a toujours reçu dans un français irréprochable dans le cas des ambassadeurs et consuls (bien peu étaient des Francophones) et au moins dans un français plus que passable pour le personnel consulaire, le cas échéant des autochtones.

Ecrit par : JPBWEB | mardi, 06 octobre 2009

@Franck

The Belgian Soccer Association isn't a government institution and a national coach doesn't offer services to the public at large so the comparison isn't apt. Not that I would have any problem with abolishing the Red Devils or soccer altogether.

@Marcel

As usual your statements about Belgian embassies where you don't get served in French are unsourced and highly doubtful. On the other hand, the complete unwillingness of the Belgian diplomatic corps, which is a francophone club, to acknowledge the Dutch language, not Flemish, is well established. See the comments at http://lvb.net/item/6486. Especially

"Wat Mike bedoelt en wat steeds vaker met de werkelijkheid overeenstemt: Vlaanderen promoot zichzelf in het buitenland via de eigen Vlaamse instellingen en op eigen kosten; Wallonie wordt steeds vaker gepromoot door de Belgische federale instellingen en op federale kosten.

Dit hoorde ik al meermaals uit de mond van kaderleden van diverse Vlaamse multinationals.

In feite een vorm van bijkomende, en unfaire, "transfers". "

Splits Belgie Nu!

Ecrit par : Lieven | mercredi, 07 octobre 2009

« The Belgian Soccer Association isn't a government institution and a national coach doesn't offer services to the public at large so the comparison isn't apt. Not that I would have any problem with abolishing the Red Devils or soccer altogether. »

Lieven, je veux bien. Mais les commerces et magasins de la périphérie bruxelloise ne sont pas non plus des institutions gouvernementales. Ça n'empêche pas les nervis du TAK de hurler au loup dès qu'ils y repèrent des inscriptions en français, ou qu'on y accueille des clients en français. Rien de tel donc pour les Diables rouges et Advocaat, « integendeel ». Deux poids, deux mesures, donc. Ça me laisse facilement augurer de leur réaction si je leur avais mentionné ce patron du restaurant de Coo (dans les Ardennes, près de Stavelot) qui refusait de me répondre en français. Tiens, d'ailleurs, qu'est-ce que vous en pensez, vous, de cette anecdote-là ?

Ecrit par : Franck Pastor | mercredi, 07 octobre 2009

Franck,

Marcel has defended the French speaking restaurant owner in the thread about Mrs. Van Rompuy. So, the guy in Stavelot has the same right. As you have the right to walk out of his business, like I do in Brussels when I don't get served in Dutch. I think the guy in Stavelot is an idiot, but luckily for all of us some time or other, it's not illegal to be an idiot.

Ecrit par : Lieven | jeudi, 08 octobre 2009

En effet, il n'est pas interdit d'être idiot. Il est juste préférable d'essayer ne pas l'être. Et d'avoir une attitude cohérente dès qu'il s'agit des langues, par exemple. Ce que le TAK n'a pas.

Ecrit par : Franck Pastor | samedi, 10 octobre 2009

A propos, le konsul de Belgique à Salzburg parle flamand (et est flamand)...et est en fuite...

Ecrit par : Jupy Lair | vendredi, 19 février 2010

A propos, le konsul de Belgique à Salzburg parle flamand (et est flamand)...et est en fuite...

Ecrit par : Jupy Lair | vendredi, 19 février 2010

@Jupy : il n'est pas démontré qu'il ne parle par français… quant à des malversations, il n'est ni le premier, ni le dernier, flamand ou francophone.

Ecrit par : Marcel Sel | vendredi, 19 février 2010

@Jupy : il n'est pas démontré qu'il ne parle par français… quant à des malversations, il n'est ni le premier, ni le dernier, flamand ou francophone.

Ecrit par : Marcel Sel | vendredi, 19 février 2010

Écrire un commentaire